<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">

  <channel rdf:about="http://honyakublog.no-mania.com/RSS/100/">
    <title>翻訳ブログ by babytoy</title>
    <link>http://honyakublog.no-mania.com/</link>
    <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://honyakublog.no-mania.com/RSS/" />
    <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" />
    <description>なんでも翻訳！見つけた英文をとにかく和訳してみます。</description>
    <dc:language>ja</dc:language>
    <dc:date>2020-12-13T13:07:06+09:00</dc:date>
    <items>
    <rdf:Seq>
      <rdf:li rdf:resource="http://honyakublog.no-mania.com/diary/%E3%82%A2%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%8A%E3%81%AE%E3%82%B9%E3%82%A4%E3%83%A0%E3%83%95%E3%82%A3%E3%83%B3%E8%AD%A6%E5%91%8A%E6%96%87%E3%80%82" />
      <rdf:li rdf:resource="http://honyakublog.no-mania.com/diary/%E3%83%84%E3%82%A4%E3%83%83%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%81%AEnew%20login%20alert%E8%8B%B1%E6%96%87%E3%80%82" />
      <rdf:li rdf:resource="http://honyakublog.no-mania.com/diary/nhk%E3%83%A9%E3%82%B8%E3%82%AA%E3%82%89%E3%81%98%E3%82%8B%E3%82%89%E3%81%98%E3%82%8B%E3%82%A8%E3%83%A9%E3%83%BC%E7%94%BB%E9%9D%A2%E8%8B%B1%E6%96%87%E3%80%82" />
      <rdf:li rdf:resource="http://honyakublog.no-mania.com/diary/%E3%82%AB%E3%83%AC%E3%83%BB%E3%83%89%E3%83%BB%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%82%B3%E3%83%A9%E3%83%81%E3%83%A7%E3%82%B3%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%88%E3%81%AE%E8%8B%B1%E6%96%87%E3%80%82" />
      <rdf:li rdf:resource="http://honyakublog.no-mania.com/diary/%E3%83%AD%E3%83%83%E3%82%AD%E3%83%BC%E5%B1%B1%E8%84%88%E3%81%AE%E8%B2%A1%E5%AE%9D%E7%99%BA%E8%A6%8B%E3%81%AE%E8%A8%98%E4%BA%8B%E8%8B%B1%E6%96%87%E3%80%82" />
      <rdf:li rdf:resource="http://honyakublog.no-mania.com/diary/%E3%82%A4%E3%82%AE%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%81%AE%E5%B1%8B%E5%A4%96%E3%83%88%E3%82%A4%E3%83%AC%E5%95%8F%E9%A1%8C%E3%81%AE%E6%B3%A8%E6%84%8F%E6%9B%B8%E3%81%8D%E8%8B%B1%E6%96%87%E3%80%82" />
      <rdf:li rdf:resource="http://honyakublog.no-mania.com/diary/%E3%82%B0%E3%83%BC%E3%82%B0%E3%83%AB%E3%82%A2%E3%83%89%E3%82%BB%E3%83%B3%E3%82%B9%E3%81%AE%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%82%A2%E3%82%A6%E3%83%88%E5%BE%8C%E3%81%AE%E8%8B%B1%E6%96%87%E3%80%82" />
      <rdf:li rdf:resource="http://honyakublog.no-mania.com/diary/%E3%82%A2%E3%83%9E%E3%82%BE%E3%83%B3%E3%82%A2%E3%82%BD%E3%82%B7%E3%82%A8%E3%82%A4%E3%83%88%E3%81%AEtemporarily%20una" />
      <rdf:li rdf:resource="http://honyakublog.no-mania.com/diary/fc2%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%81%AE%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%82%A4%E3%83%B3%E7%94%BB%E9%9D%A2%E3%81%AE%E8%8B%B1%E6%96%87%E3%80%82" />
    </rdf:Seq>
    </items>
  </channel>

  <item rdf:about="http://honyakublog.no-mania.com/diary/%E3%82%A2%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%8A%E3%81%AE%E3%82%B9%E3%82%A4%E3%83%A0%E3%83%95%E3%82%A3%E3%83%B3%E8%AD%A6%E5%91%8A%E6%96%87%E3%80%82">
    <link>http://honyakublog.no-mania.com/diary/%E3%82%A2%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%8A%E3%81%AE%E3%82%B9%E3%82%A4%E3%83%A0%E3%83%95%E3%82%A3%E3%83%B3%E8%AD%A6%E5%91%8A%E6%96%87%E3%80%82</link>
    <title>アリーナのスイムフィン警告文。</title>
    <description> 
アリーナ社の水泳用足ヒレであるスイムフィンPOWERFIN PROの
袋に書いてある警告文の英文を翻訳してみました。


WARNING:TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION,
KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHIL...</description>
    <content:encoded><![CDATA[<img src="//honyakublog.no-mania.com/File/powerfin.jpg" alt="" /> <br />
アリーナ社の水泳用足ヒレであるスイムフィンPOWERFIN PROの<br />
袋に書いてある警告文の英文を翻訳してみました。<br />
<br />
<br />
WARNING:TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION,<br />
KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES<br />
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN<br />
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAY PENS. THIS<br />
BAG IS NOT A TOY.<br />
<br />
警告：窒息の危険を避けるために、このプラスチックのバッグを<br />
赤ちゃんや子供に近づけないでください。<br />
このバッグをベビーベッドや乳母車やベビーサークルの中で<br />
使わないでください。<br />
このバッグはおもちゃではありません。<br />
<br />
<br />
◆英単語<br />
<br />
avoid　避ける<br />
<br />
danger　危険<br />
<br />
suffocation　窒息<br />
<br />
crib　ベビーベッド<br />
<br />
carriage　キャリッジ、馬車、乳母車<br />
<br />
play pen　ベビーサークル<br />
]]></content:encoded>
    <dc:subject>日記</dc:subject>
    <dc:date>2020-12-13T13:07:06+09:00</dc:date>
    <dc:creator>babytoy</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>babytoy</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://honyakublog.no-mania.com/diary/%E3%83%84%E3%82%A4%E3%83%83%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%81%AEnew%20login%20alert%E8%8B%B1%E6%96%87%E3%80%82">
    <link>http://honyakublog.no-mania.com/diary/%E3%83%84%E3%82%A4%E3%83%83%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%81%AEnew%20login%20alert%E8%8B%B1%E6%96%87%E3%80%82</link>
    <title>ツイッターのNew login alert英文。</title>
    <description> 

New login alert
新しいログイン警報

We noticed a login to your account @babytoy0515
from a new device. Was this you?
新しい端末からあなたのアカウントへのログインをお知らせします。
これはあなたで...</description>
    <content:encoded><![CDATA[<img src="//honyakublog.no-mania.com/File/twitter_login_alert.png" alt="" /> <br />
<br />
New login alert<br />
新しいログイン警報<br />
<br />
We noticed a login to your account @babytoy0515<br />
from a new device. Was this you?<br />
新しい端末からあなたのアカウントへのログインをお知らせします。<br />
これはあなたでしたか？<br />
<br />
New login<br />
Device: Chrome on Windows<br />
端末：ウィンドウズのクローム<br />
<br />
Location*: XXXXXX, 日本<br />
位置<br />
<br />
When: Wednesday, November 20, 2019 at 12:27 PM<br />
いつ：水曜日、12月20日<br />
<br />
*Location is approximate based on the login's IP address.<br />
位置はログインIPアドレスに基づく近似値です。<br />
<br />
If this was you <br />
もしこれがあなただったなら<br />
・You can ignore this message. There's no need to take any action.<br />
あなたはこのメッセージを無視することができます。<br />
行動を起こす必要はありません。<br />
<br />

<div>If this wasn't you<br />
もしあなたでなかったのなら<br />
・Change your password now to protect your account.&nbsp;<br />
あなたのアカウントを守るために今すぐパスワードを変更してください。</div>
<div>You'll be logged out of all your active <br />
Twitter sessions except the one you're using at this time.<br />
現段階で使用しているものを除いてアクティブなツイッターセッションを<br />
すべてログアウトしてください。<br />
<br />
<br />
◆英単語<br />
<br />
alert　お知らせ　警報<br />
<br />
device　デバイス　端末<br />
<br />
Location　ロケーション　位置　場所<br />
<br />
approximate　近似値　近似の<br />
<br />
ignore　無視する<br />
<br />
There's no need to～　～する必要はない<br />
<br />
take action　行動を起こす<br />
<br />
except　除いて</div>]]></content:encoded>
    <dc:subject>日記</dc:subject>
    <dc:date>2020-10-27T09:25:41+09:00</dc:date>
    <dc:creator>babytoy</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>babytoy</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://honyakublog.no-mania.com/diary/nhk%E3%83%A9%E3%82%B8%E3%82%AA%E3%82%89%E3%81%98%E3%82%8B%E3%82%89%E3%81%98%E3%82%8B%E3%82%A8%E3%83%A9%E3%83%BC%E7%94%BB%E9%9D%A2%E8%8B%B1%E6%96%87%E3%80%82">
    <link>http://honyakublog.no-mania.com/diary/nhk%E3%83%A9%E3%82%B8%E3%82%AA%E3%82%89%E3%81%98%E3%82%8B%E3%82%89%E3%81%98%E3%82%8B%E3%82%A8%E3%83%A9%E3%83%BC%E7%94%BB%E9%9D%A2%E8%8B%B1%E6%96%87%E3%80%82</link>
    <title>NHKラジオらじるらじるエラー画面英文。</title>
    <description> 
ネットワークに接続されていません。
一部のサービスをご利用いただけない場合があります。
：接続できませんでした。
SSLHandshakeException
java.security.cert.CertPathValidatorException:
One or more certificat...</description>
    <content:encoded><![CDATA[<img src="//honyakublog.no-mania.com/File/Screenshot_2020-08-20-05-58-56.png" alt="" /> <br />
ネットワークに接続されていません。<br />
一部のサービスをご利用いただけない場合があります。<br />
：接続できませんでした。<br />
SSLHandshakeException<br />
java.security.cert.CertPathValidatorException:<br />
One or more certificates have been revoked.<br />
<br />
<br />
SSLHandshakeException<br />
これはクライアントとサーバーが、セキュリティーのネゴシエーションを適切なレベルで行うことができなかったことを示します。<br />
<br />
java.security.cert.CertPathValidatorException:<br />
これは難しくてちょっとわかりませんでした。<br />
<br />
One or more certificates have been revoked.<br />
ひとつもしくはそれ以上の証明書が取り消されました。<br />
<br />
<br />
<br />
◆英単語<br />
<br />
certificates　証明書の複数形<br />
<br />
revoked　取り消した]]></content:encoded>
    <dc:subject>日記</dc:subject>
    <dc:date>2020-09-01T09:21:17+09:00</dc:date>
    <dc:creator>babytoy</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>babytoy</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://honyakublog.no-mania.com/diary/%E3%82%AB%E3%83%AC%E3%83%BB%E3%83%89%E3%83%BB%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%82%B3%E3%83%A9%E3%83%81%E3%83%A7%E3%82%B3%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%88%E3%81%AE%E8%8B%B1%E6%96%87%E3%80%82">
    <link>http://honyakublog.no-mania.com/diary/%E3%82%AB%E3%83%AC%E3%83%BB%E3%83%89%E3%83%BB%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%82%B3%E3%83%A9%E3%83%81%E3%83%A7%E3%82%B3%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%88%E3%81%AE%E8%8B%B1%E6%96%87%E3%80%82</link>
    <title>カレ・ド・ショコラチョコレートの英文。</title>
    <description> 
カレ・ド・ショコラのCacao70チョコレートの箱の英文を翻訳してみます。

Cacao-70 is a rich dark chocolate
made from almost twice as much as the cacao
used in usual milk chocolate.
カ...</description>
    <content:encoded><![CDATA[<img alt="" src="//honyakublog.no-mania.com/File/IMG_20200719_074543.jpg" /> <br />
カレ・ド・ショコラのCacao70チョコレートの箱の英文を翻訳してみます。<br />
<br />
Cacao-70 is a rich dark chocolate<br />
made from almost twice as much as the cacao<br />
used in usual milk chocolate.<br />
カカオ70はいつものミルクチョコレートの<br />
ほぼ2倍のカカオでつくられている<br />
リッチなダークチョコレートです。<br />
<br />
<br />
チョコレートの包み紙の英文の翻訳してみます。<br />
<br />
Cacao-70 is<br />
a genuine and intense<br />
bitter chocolate.<br />
カカオ70は<br />
正真正銘の強烈に苦い<br />
チョコレートです。<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
◆英単語<br />
<br />
rich　豊な　金持ちの<br />
<br />
dark　闇　暗い<br />
<br />
twice　二度　二倍<br />
<br />
as much as　～と同じくらい(の量の)<br />
<br />
usual　いつもの<br />
<br />
genuine　純正　真　正真正銘の　本物の<br />
<br />
intense　激しい　強烈な　強い<br />
<br />
bitter　にがい]]></content:encoded>
    <dc:subject>日記</dc:subject>
    <dc:date>2020-07-19T13:17:40+09:00</dc:date>
    <dc:creator>babytoy</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>babytoy</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://honyakublog.no-mania.com/diary/%E3%83%AD%E3%83%83%E3%82%AD%E3%83%BC%E5%B1%B1%E8%84%88%E3%81%AE%E8%B2%A1%E5%AE%9D%E7%99%BA%E8%A6%8B%E3%81%AE%E8%A8%98%E4%BA%8B%E8%8B%B1%E6%96%87%E3%80%82">
    <link>http://honyakublog.no-mania.com/diary/%E3%83%AD%E3%83%83%E3%82%AD%E3%83%BC%E5%B1%B1%E8%84%88%E3%81%AE%E8%B2%A1%E5%AE%9D%E7%99%BA%E8%A6%8B%E3%81%AE%E8%A8%98%E4%BA%8B%E8%8B%B1%E6%96%87%E3%80%82</link>
    <title>ロッキー山脈の財宝発見の記事英文。</title>
    <description> 
Hidden Treasure Chest Filled With Gold And Gems Is Found In Rocky Mountains
金と宝石で満たされた隠された宝箱がロッキー山脈で見つかった

After sitting undisturbed for more than 1...</description>
    <content:encoded><![CDATA[<img alt="" src="//honyakublog.no-mania.com/File/treasure_in_rocky.png" /> <br />
Hidden Treasure Chest Filled With Gold And Gems Is Found In Rocky Mountains<br />
金と宝石で満たされた隠された宝箱がロッキー山脈で見つかった<br />
<br />
After sitting undisturbed for more than 10 years, a treasure chest holding gold nuggets and precious gems has been found in the Rocky Mountains. The box was hidden by millionaire art dealer Forrest Fenn; his only clues included a map and a poem. But after countless quests, the search is over.<br />
10年以上そのままでいた、金塊と貴重な宝石が入った宝箱がロッキー山脈で見つかった。<br />
その箱はアートディーラーである富豪のフォレスト・フェン氏によって隠されました。<br />
手がかりは地図と詩だけでした。<br />
しかし無数の探究の末、その捜索は終わりました。<br />
<br />
npr.org<br />
<a href="https://www.npr.org/2020/06/08/872186575/hidden-million-dollar-treasure-has-been-found-in-rocky-mountains-art-dealer-says">https://www.npr.org/2020/06/08/872186575/hidden-million-dollar-treasure-has-been-found-in-rocky-mountains-art-dealer-says</a><br />
<br />
<br />
マツコと有吉のかりそめ天国でも話題になっていました。<br />
<br />
<br />
ロッキー山脈に隠した財宝、ついに見つかる　１０年で３５万人が宝探し<br />
<a href="https://www.cnn.co.jp/fringe/35154950.html#:~:text=%EF%BC%88%EF%BC%A3%EF%BC%AE%EF%BC%AE%EF%BC%89%20%E9%81%8E%E5%8E%BB%E5%8D%81%E5%B9%B4%E4%BB%A5%E4%B8%8A,%E3%82%A6%E3%82%A7%E3%83%96%E3%82%B5%E3%82%A4%E3%83%88%E3%81%A7%E7%99%BA%E8%A1%A8%E3%81%97%E3%81%9F%E3%80%82&amp;text=%E8%B2%A1%E5%AE%9D%E3%81%AB%E3%81%AF%E6%8E%A8%E5%AE%9A%EF%BC%91%EF%BC%90%EF%BC%90,%E4%BB%A5%E4%B8%8A%E3%81%AE%E5%80%A4%E6%89%93%E3%81%A1%E3%81%8C%E3%81%82%E3%82%8B%E3%80%82">https://www.cnn.co.jp/fringe/35154950.html#:~:text=%EF%BC%88%EF%BC%A3%EF%BC%AE%EF%BC%AE%EF%BC%89%20%E9%81%8E%E5%8E%BB%E5%8D%81%E5%B9%B4%E4%BB%A5%E4%B8%8A,%E3%82%A6%E3%82%A7%E3%83%96%E3%82%B5%E3%82%A4%E3%83%88%E3%81%A7%E7%99%BA%E8%A1%A8%E3%81%97%E3%81%9F%E3%80%82&amp;text=%E8%B2%A1%E5%AE%9D%E3%81%AB%E3%81%AF%E6%8E%A8%E5%AE%9A%EF%BC%91%EF%BC%90%EF%BC%90,%E4%BB%A5%E4%B8%8A%E3%81%AE%E5%80%A4%E6%89%93%E3%81%A1%E3%81%8C%E3%81%82%E3%82%8B%E3%80%82</a><br />
<br />
<br />
◆英単語<br />
<br />
hidden　隠された<br />
<br />
treasure chest　宝箱<br />
<br />
Filled　満たされた<br />
<br />
gem　宝石<br />
<br />
undisturbed　乱されない、平穏な、そのままにしてある<br />
<br />
nuggets　かたまり<br />
<br />
precious　貴重な<br />
<br />
millionaire　富豪<br />
<br />
dealer　ディーラー、販売業者<br />
<br />
clues　手がかり、糸口<br />
<br />
countless　数えきれない、無数の<br />
<br />
quests　探求、追求]]></content:encoded>
    <dc:subject>日記</dc:subject>
    <dc:date>2020-07-05T13:38:41+09:00</dc:date>
    <dc:creator>babytoy</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>babytoy</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://honyakublog.no-mania.com/diary/%E3%82%A4%E3%82%AE%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%81%AE%E5%B1%8B%E5%A4%96%E3%83%88%E3%82%A4%E3%83%AC%E5%95%8F%E9%A1%8C%E3%81%AE%E6%B3%A8%E6%84%8F%E6%9B%B8%E3%81%8D%E8%8B%B1%E6%96%87%E3%80%82">
    <link>http://honyakublog.no-mania.com/diary/%E3%82%A4%E3%82%AE%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%81%AE%E5%B1%8B%E5%A4%96%E3%83%88%E3%82%A4%E3%83%AC%E5%95%8F%E9%A1%8C%E3%81%AE%E6%B3%A8%E6%84%8F%E6%9B%B8%E3%81%8D%E8%8B%B1%E6%96%87%E3%80%82</link>
    <title>イギリスの屋外トイレ問題の注意書き英文。</title>
    <description> 
This is a park, not a toilet or a rubbish bin
ここは公園だ、トイレやごみ箱じゃない

Please respect this space, plan ahead
and take your litter home wiht you
このスペースをリス...</description>
    <content:encoded><![CDATA[<img alt="" src="//honyakublog.no-mania.com/File/london_toilet.jpg" /> <br />
This is a park, not a toilet or a rubbish bin<br />
ここは公園だ、トイレやごみ箱じゃない<br />
<br />
Please respect this space, plan ahead<br />
and take your litter home wiht you<br />
このスペースをリスペクトして<br />
前もって計画してごみを家に持って帰ってください<br />
<br />
<br />
イギリスでは外出制限で公衆トイレの閉鎖が続いているため、屋外で用を足す人が増えて問題になっています。その影響はエリザベス女王の別荘地にまで波及しています。 　イギリスでは公衆トイレが使えず、公園の茂みなどで用を足す人が増えて問題となっています。さらには、エリザベス女王の別荘「バルモラル城」の敷地内でも使用済みのトイレットペーパーが散乱しているのが見つかりました。バルモラル城はツイッターに「失望した」と投稿し、そのうえで付近には開放している公衆トイレはないと注意を呼び掛けています。<br />
<a href="https://www.satv.co.jp/0100news/ann.php?CategoryId=99&amp;date=20200630&amp;id=88">https://www.satv.co.jp/0100news/ann.php?CategoryId=99&amp;date=20200630&amp;id=88</a><br />
<br />
<br />
◆英単語<br />
<br />
rubbish　ごみ<br />
bin　置き場、入れ物容器<br />
rubbish bin　ごみ箱、くず入れ<br />
<br />
respect　尊敬、尊敬する、自重する<br />
<br />
plan ahead　前もって計画しておく<br />
<br />
litter　ごみ、散らかったもの]]></content:encoded>
    <dc:subject>日記</dc:subject>
    <dc:date>2020-07-02T05:54:55+09:00</dc:date>
    <dc:creator>babytoy</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>babytoy</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://honyakublog.no-mania.com/diary/%E3%82%B0%E3%83%BC%E3%82%B0%E3%83%AB%E3%82%A2%E3%83%89%E3%82%BB%E3%83%B3%E3%82%B9%E3%81%AE%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%82%A2%E3%82%A6%E3%83%88%E5%BE%8C%E3%81%AE%E8%8B%B1%E6%96%87%E3%80%82">
    <link>http://honyakublog.no-mania.com/diary/%E3%82%B0%E3%83%BC%E3%82%B0%E3%83%AB%E3%82%A2%E3%83%89%E3%82%BB%E3%83%B3%E3%82%B9%E3%81%AE%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%82%A2%E3%82%A6%E3%83%88%E5%BE%8C%E3%81%AE%E8%8B%B1%E6%96%87%E3%80%82</link>
    <title>グーグルアドセンスのログアウト後の英文。</title>
    <description> 
Google AdSenseをログアウトした後に表示される
サイトのコンテンツが第一
収益化の手間は減らして、コンテンツの制作に集中しましょう
の後の英文を和訳しますよ。

Google serves cookies to analyse traffic to this
site. Inform...</description>
    <content:encoded><![CDATA[<img alt="" src="//honyakublog.no-mania.com/File/googleadsense.jpg" /> <br />
Google AdSenseをログアウトした後に表示される<br />
サイトのコンテンツが第一<br />
収益化の手間は減らして、コンテンツの制作に集中しましょう<br />
の後の英文を和訳しますよ。<br />
<br />
Google serves cookies to analyse traffic to this<br />
site. Information about your use of our site is<br />
shared with Google for that purpose.<br />
グーグルはこのサイトのトラフィックを分析するために<br />
クッキーを提供します。あなたの利用情報は<br />
トラフィック分析の目的のためにグーグルにシェアされます。<br />
<br />
See details<br />
詳細を見る<br />
<br />
OK, Got It<br />
オッケーわかった<br />
<br />
<br />
◆英単語<br />
<br />
serve　提供する<br />
<br />
cookie　クッキー<br />
Cookie（クッキー）とは、ホームページを訪問したユーザーの情報を一時的の保存する仕組み、またはそのデータです。 ID、パスワード、メールアドレス、訪問回数などがユーザー情報として保存されます。 これによって再訪問したときにユーザーを特定し、情報を入力する手間が省けます。<br />
<br />
analyse　分析する<br />
<br />
traffic　交通(量)、通行(量)、往来(量)、トラフィック<br />
<br />
Information　情報<br />
<br />
use　使用する、使用、利用<br />
<br />
share　共有、シェアする<br />
<br />
purpose　目的<br />
<br />
detail　詳細、ディテール]]></content:encoded>
    <dc:subject>日記</dc:subject>
    <dc:date>2020-06-16T09:19:43+09:00</dc:date>
    <dc:creator>babytoy</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>babytoy</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://honyakublog.no-mania.com/diary/%E3%82%A2%E3%83%9E%E3%82%BE%E3%83%B3%E3%82%A2%E3%82%BD%E3%82%B7%E3%82%A8%E3%82%A4%E3%83%88%E3%81%AEtemporarily%20una">
    <link>http://honyakublog.no-mania.com/diary/%E3%82%A2%E3%83%9E%E3%82%BE%E3%83%B3%E3%82%A2%E3%82%BD%E3%82%B7%E3%82%A8%E3%82%A4%E3%83%88%E3%81%AEtemporarily%20una</link>
    <title>アマゾンアソシエイトのTemporarily Unavailable。</title>
    <description> 
Website Temporarily Unavailable
ウェブサイトは一時的に利用できません

Our website is currently unavailable while we make some
improvements to our service. We&#039;ll be op...</description>
    <content:encoded><![CDATA[<img alt="" src="//honyakublog.no-mania.com/File/2d602954.png" /> <br />
Website Temporarily Unavailable<br />
ウェブサイトは一時的に利用できません<br />
<br />
Our website is currently unavailable while we make some<br />
improvements to our service. We'll be open for business again<br />
soon, please come back shortly to try again.<br />
私たちのウェブサイトはサービスを改善する間は<br />
現在利用できません。私たちはすぐに営業を再開しますので、<br />
すぐに戻って来てみてください。<br />
<br />
<br />
Thank you for your patience.<br />
あなたの忍耐に感謝します。<br />
(お待ちいただいてありがとうございます。)<br />
<br />
◆英単語<br />
<br />
temporarily　一時的に<br />
<br />
unavailable　利用できません・無効<br />
<br />
currently　現在<br />
<br />
improvement　改善・改良<br />
<br />
open for business　営業を開始する・開店する<br />
<br />
shortly　まもなく・すぐに<br />
<br />
patience　忍耐・我慢]]></content:encoded>
    <dc:subject>日記</dc:subject>
    <dc:date>2020-06-15T08:38:54+09:00</dc:date>
    <dc:creator>babytoy</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>babytoy</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://honyakublog.no-mania.com/diary/fc2%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%81%AE%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%82%A4%E3%83%B3%E7%94%BB%E9%9D%A2%E3%81%AE%E8%8B%B1%E6%96%87%E3%80%82">
    <link>http://honyakublog.no-mania.com/diary/fc2%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%81%AE%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%82%A4%E3%83%B3%E7%94%BB%E9%9D%A2%E3%81%AE%E8%8B%B1%E6%96%87%E3%80%82</link>
    <title>FC2ブログのログイン画面の英文。</title>
    <description> 
This site is protected by reCAPTCHA and
the Google Privacy Policy and Terms of
Service apply.
このサイトはリキャプチャに守られていて
グーグルのプライバシーポリシーと利用規約が
適用されます。


◆英...</description>
    <content:encoded><![CDATA[<img alt="" src="//honyakublog.no-mania.com/File/fc2login.png" /> <br />
This site is protected by reCAPTCHA and<br />
the Google Privacy Policy and Terms of<br />
Service apply.<br />
このサイトはリキャプチャに守られていて<br />
グーグルのプライバシーポリシーと利用規約が<br />
適用されます。<br />
<br />
<br />
◆英単語<br />
<br />
protect　守る<br />
<br />
reCAPTCHA　リキャプチャ<br />
ウェブサイトの制限エリアへのアクセスを試みるボットからサイトを防御するためCAPTCHAを利用するのと同時に、そのCAPTCHAに対する返答を紙の本のデジタル化に活かすシステムである。<br />
<br />
Privacy Policy　プライバシーポリシー<br />
インターネットのウェブサイトにおいて、収集した個人情報をどう扱うのか（保護するのか、それとも一定条件の元に利用するのか）などを、サイトの管理者が定めた規範のこと。個人情報保護方針などともいう。<br />
<br />
Terms of Service　利用規約<br />
<br />
apply　あてる　適用する]]></content:encoded>
    <dc:subject>日記</dc:subject>
    <dc:date>2020-06-09T09:18:35+09:00</dc:date>
    <dc:creator>babytoy</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>babytoy</dc:rights>
  </item>
</rdf:RDF>
